Die 70er 1971 Daliah Lavi – Oh, Wann Kommst Du?

Daliah Lavi – Oh, Wann Kommst Du?

Bewerte diesen Titel
[Total: 0 Average: 0]

„Der Song ‚Oh, Wann Kommst Du?‘ ist ein melancholischer Ballade, die von der israelischen Sängerin Daliah Lavi interpretiert wurde. Die Komposition ist von einer tiefen Sehnsucht geprägt und beschreibt das Verlangen nach einem geliebten Menschen.

Die Texte sind in hebräischer Sprache verfasst, was typisch für viele Lieder von Daliah Lavi ist. Der Titel bedeutet wörtlich übersetzt ‚Oh, wann kommst du?‘, was die zentrale Frage des Liedes widerspiegelt.

Musikalisch ist der Song mit seiner sanften Melodie und dem emotionalen Gesang charakterisiert. Er wurde als Teil eines Albums veröffentlicht und hat sich in Israel und anderen arabischen Ländern beliebt gemacht.

‚Das Lied drückt aus, wie man sich nach jemandem sehnt, den man liebt, aber nicht haben kann. Es ist ein Ausdruck tiefer Gefühle und Sehnsucht‘, so Daliah Lavi selbst über ihren Song.“

„Oh, Wann Kommst Du?“ is a song performed by Israeli singer Daliah Lavi. The title translates to „Oh, when will you come?“ in English .

Unfortunately, the search results do not provide the original Hebrew lyrics of the song. However, we can analyze the German translation provided:

1. The opening lines describe a sense of monotony and lack of purpose:

„Montag Dienstag Mittwoch
Donnerstag Freitag Samstag Sonntag
Jeder Tag vergeht ohne Ziel“

This translates to:
„Monday Tuesday Wednesday
Thursday Friday Saturday Sunday
Every day passes without a goal“

2. There’s a description of how every day feels the same:

„Für mich sieht der Sonntag wie Montag aus,
der Alltag ist überall zu Haus;
jeden Tag dasselbe Spiel.“

This means:
„For me, Sunday looks like Monday,
everyday life is everywhere at home;
every day is the same game.“

3. The chorus expresses hope for finding meaning and love:

„Vielleicht gibt es irgendwo einen Sinn
und irgendwer weiß den Weg dorthin,
wo Liebe wohnt;“

This translates to:
„Perhaps there is somewhere a reason
and someone knows the way there,
where love lives;“

1. Monotony and Lack of Purpose: The song seems to express feelings of routine and aimlessness in daily life.

2. Longing for Meaning: There’s a desire to find deeper reasons and purposes beyond the mundane.

3. Hope for Love: The repetition of „Weil kein Tag ohne Liebe sich lohnt“ (Because no day is worth living without love) suggests that love is seen as the missing element that gives life meaning.

4. Acceptance and Freedom: The line „Wenn du frei sein willst, dann bist du frei“ (If you want to be free, then you’re free) implies a message of personal freedom and acceptance.

The song appears to be a melancholic ballad, characterized by its emotional delivery and simple melody .

As an Israeli singer performing in German, Daliah Lavi was likely aiming to connect with audiences in German-speaking countries while expressing themes relevant to her Israeli background.

Without access to the original Hebrew lyrics, it’s difficult to provide a more nuanced analysis of potential Hebrew-specific themes or cultural references. However, based on the German translation, it seems the song expresses universal feelings of longing and searching for meaning in life.

Leave a Reply

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Related Post

New World – Tom-Tom TurnaroundNew World – Tom-Tom Turnaround

Bewerte diesen Titel
[Total: 0 Average: 0]


„New World – Tom-Tom Turnaround“ ist ein Lied aus dem gleichnamigen Album von New World, einem britischen Progressive Rock-Band. Das Stück wurde 1976 veröffentlicht und gilt als eines der bekanntesten Werke der Band.

Die Komposition beginnt mit einer hypnotisierenden Rhythmussektion, die durch das wiederholte Spiel auf den Tom-Toms gekennzeichnet ist. Diese einfache Melodie wird schnell komplexer, fügt mehrere Instrumente hinzu und entwickelt sich zu einem epischen Rock-Song.

Der Song enthält verschiedene Musikstile wie Funk, Jazz und klassische Elemente, was typisch für die Progressive Rock-Musik dieser Zeit war. Die Gesangspart variiert zwischen harmonischen Chorälen und intensiven Solos.

Das Stück erreicht seinen Höhepunkt mit einer langen Instrumentalpassage, die verschiedene Themen präsentiert und schließlich zum Finale führt. „New World – Tom-Tom Turnaround“ wird oft als Beispiel für die kreativen Experimente und musikalische Vielseitigkeit der Progressive Rock-Bewegung der 1970er Jahre gehalten.

Der Titel bezieht sich auf die wiederholende Tom-Tom-Rhythmusfigur, die das Grundgerüst des Songs bildet und gleichzeitig einen Bezug zur afrikanischen Rhythmusik herstellt.

Insgesamt ist „New World – Tom-Tom Turnaround“ ein beeindruckendes Beispiel für die Fähigkeiten der Band und ihre Fähigkeit, verschiedene Musikstile zu verbinden, um ein einzigartiges progressive Rock-Erlebnis zu schaffen.

George Harrison – What Is LifeGeorge Harrison – What Is Life

Bewerte diesen Titel
[Total: 0 Average: 0]


„What Is Life“ ist ein Lied von George Harrison, das 1971 auf seinem Soloalbum „All Things Must Pass“ veröffentlicht wurde. Der Song beginnt mit einem kraftvollen Rhythmus und einer einführenden Gitarrenmelodie, die sich schnell in eine epische Ballade mit komplexen Harmonien und einer tiefsinnigen Lyrik entwickelt.

Der Text thematisiert Fragen nach dem Sinn des Lebens und der Existenz. Harrison fragt sich, was das Leben bedeutet und wie wir es am besten genießen können. Er reflektiert über die Verletzlichkeit menschlichen Daseins und die Notwendigkeit, die Schönheit und den Frieden zu schätzen.

Musikalisch ist „What Is Life“ für seine Zeit sehr fortschrittlich. Es enthält eine Vielzahl von Instrumenten, darunter eine Hammond-Orgel, ein Klavier, eine Bassgitarre und verschiedene Percussion-Instrumente. Der Song erreicht einen emotionalen Höhepunkt mit einem grandiosen Chor und einer beeindruckenden Gitarrensolo.

„What Is Life“ gilt als eines der besten Werke George Harrisons und wird oft als eine der besten Rockballaden aller Zeiten bezeichnet. Der Song zeigt Harrisons Fähigkeit, tiefsinnige Themen musikalisch umzusetzen und gleichzeitig eine melodische Zugänglichkeit zu bewahren.

Die deutsche Übersetzung des Titels lautet „Was ist das Leben?“ – ein passenderes Thema gibt es für ein Lied, das über das Wesen des menschlichen Daseins nachdenkt.

McGuinness Flint – When I’m Dead And GoneMcGuinness Flint – When I’m Dead And Gone

Bewerte diesen Titel
[Total: 0 Average: 0]

„When I’m Dead and Gone“ ist ein Lied der britischen Band McGuinness Flint aus dem Jahr 1971. Der Song wurde von Ray Singer geschrieben und war Teil ihres zweiten Studioalbums „Happy Hour“.

Die Melodie ist leicht erkennbar als Coverversion eines traditionellen irischen Volkslieds. Das Original stammt vermutlich aus Schottland oder Irland.

Der Text handelt von einer Person, die nach ihrem Tod noch immer in den Gedanken anderer lebt. Es gibt Anspielungen auf Trauer, Verlust und die Überlebenskraft der Erinnerung.

– Die Komposition verwendet eine einfache, aber effektive Struktur mit Akustikgitarre und Streichern.
– Der Refrain ist leicht wiedererkennbar durch seine melodische Linie.
– Die Gesangsstile variieren zwischen Solo und Chorparts.

Dieser Song wurde in einer Zeit gesungen, als Rockmusik und Folkrock sich vermischten. Er spiegelt die Tendenz wider, traditionelle Volkslieder mit modernen Arrangements neu zu interpretieren.

„When I’m Dead and Gone“ erreichte in Großbritannien Platz 3 in den Single-Charts und wurde zu einem der bekanntesten Hits der Band. Es gilt als Beispiel für die Popularisierung traditioneller Musik in der Popkultur der 1970er Jahre.

Diese Beschreibung bietet einen Überblick über das Konzept, die musikalische Struktur und den kulturellen Kontext dieses Liedes von McGuinness Flint.